libros

Los libros de la semana

Entre los libros más vendidos encontramos esta semana las entradas en ficción de Rendición (Alfaguara) de Ray Loriga, Escrito en el agua (Planeta) de Paula Hawkins y Recordarán tu nombre (Destino) de Lorenzo Silva, mientras que en no ficción encontramos la irrupción de  En la oscuridad (Peninsula) de Antonio Pampliega, que narra los 300 días del secuestro del periodista en Siria. Además, en poesía entra Apnea Ilustrada (Frida) de Rubén Tejerina. En cuanto a las novedades,

Una mujer desposeida (Alfaguara) de Shobha Rao,  autora galardonada con el Premio Katherine Anne Porter de Ficción e incluida en The Best American Short Stories. Muchas vidas cambiaron para siempre cuando, en 1947, el subcontinente indio fue oficialmente separado en dos países: India y Pakistán. Una madre primeriza atrapada en el lado equivocado de la frontera; un soldado que encuentra el amor de su vida pero no tiene poder para actuar en consecuencia; una criada ambiciosa que seduce tanto a su señor como a su señora; una joven prostituta que planifica en silencio y sin descanso su venganza contra la mujer que la mantiene esclava en su burdel… Atrapados en un mundo de fronteras movedizas exóticamente lejano pero que a la vez resulta peligrosamente parecido al nuestro, estos personajes se graban a fuego gracias a la mirada profunda, irónica y perturbadora de Shobha Rao, que con este libro de relato sigue las huellas de grandes cuentistas como Lucia Berlin o Jhumpa Lahiri. Traducción de Eugenia Vázquez Nacarino.

 

 

El crimen del Conde Neville (Anagrama) de Amélie Nothomb. El conde Neville acude a la casa de una vidente para recoger a su hija menor. La vidente se la encontró la noche anterior en pleno bosque, en posición fetal y tiritando de frío. Al parecer la adolescente, que responde al singular nombre de Sérieuse, se había fugado del castillo familiar. Pero, antes de llevar al aristocrático progenitor ante su hija, la vidente le toma la mano y le anuncia: «Pronto dará usted una gran fiesta en su casa. Durante esa recepción, usted matará a un invitado.» Amélie Nothomb, en plena forma, ironiza sobre ese mundo anacrónico de la nobleza belga que conoce de primera mano. Y lo hace homenajeando y guiñándole el ojo al Oscar Wilde de El crimen de Lord Arthur Savile. «Con unas pocas páginas Amélie Nothomb ya nos ha atrapado. Es la prueba de su inmenso talento» (Lucas Vuilleumier, Le Matin Dimanche). Traducción: Sergi Pàmies.

 

La editorial Reservoir Books publica Diario de un ladrón de oxígeno, un libro provocador que ha fascinado a la comunidad hípster de Estados Unidos y se ha convertido en un referente de la escena artística neoyorkina. Escrita por un publicista anónimo que autoeditó y vendió su novela en internet y en los circuitos indie de Brooklyn, Diario de un ladrón de oxígeno llegó a vender más de 80.000 ejemplares antes de que el sello Gallery Books comprara los derechos y lo relanzara en junio de 2016, duplicando las ventas anteriores.

Ha sido comparada con títulos como El club de la lucha o American Psycho. Pretendidamente una autobiografía, este Dia­rio de un ladrón de oxígeno está narrado por un exitoso publicista de origen irlandés que nos ex­plica cómo solía extraer placer del abuso emocio­nal que ejercía sobre las mujeres. Tras dejar Londres y aceptar un trabajo en Es­tados Unidos para pasar página, el narrador empieza a cuestionarse desde el sentido que tiene formar par­te de una absurda organización corporativa ameri­cana hasta su pasado de adicciones, paranoia y maltrato. Durante su estancia en Nueva York, conocerá a una joven y ambiciosa fotógrafa de la que se enamorará irremediablemente, sin sospechar que ella encarnará la venganza por todos sus pecados pretéritos. «Con un estilo hiperrealista y un más que probable origen autobiográfico, este éxito del boca oreja sobre un hombre que hiere a tantas mujeres es fascinador y extrañamente febril.» The Guardian. Traducción: Eduardo Iriarte Goñi.

Agua salada (Errata Naturae) de Charles Simmons.«En el verano de 1963 yo me enamoré y mi padre se ahogó». Así arranca esta novela sobre el paso de un adolescente por los oscuros recovecos de la pasión adulta. Agua salada es una revisión contemporánea de la novela corta de Turguénev Primer amor, pero ambientada en un paisaje estival de agua, cielo y arena bellísimos. En ella, con momentos tan poderosos como los de cierto Nabokov o el Salinger más celebrado, se relata de manera apasionante los trascendentales «sucesos amorosos» que cambiaron a una familia para siempre. En una remota isla de la costa atlántica, en un lugar idílico que siempre ha sido fundamental en las vidas de todos ellos, el quinceañero Michael y sus padres inician sus habituales y apacibles vacaciones… Hasta que la aparición del amor y las pasiones, tanto las juveniles como adultas, quiebra esa calma intocada hasta entonces. «Una novela sencilla y deslumbrante, siniestramente fascinante. (…) La maestría del relato te mantiene en suspenso hasta un desenlace que es un puro torbellino». The Wall Street Journal. Traducción: Regina López Muñoz

El bendito arte de robar (Malpaso) de Christopher Brookmyre.  Zal Innez, ingenioso ladrón de cultivado intelecto y amante del arte, está siendo chantajeado por Alejandro Estabol, su jefe y uno de los grandes del crimen organizado, para que cometa un robo de gran envergadura. A modo de entrenamiento, Innez y sus chicos, una pandilla de artistas fracasados, atracan un pequeño banco de Glasgow en el que hacen uso de métodos poco ortodoxos, tales como disparar polvos pica-pica a agentes armados, utilizar pistolas falsas o dibujar obras de arte para tranquilizar a sus rehenes y evitar bajas innecesarias.

Durante el delirante asalto, Zal conoce a la detective Angelique de Xavia. Conscientes de la fuerte atracción que sienten el uno por el otro, nace un amor imposible. Zal sabe que Angelique le ha descubierto y anda tras sus pasos, mientras que Angelique intenta ignorar la posibilidad de que Zal se esté aprovechando de la situación. «Un thriller, una historia de amor, una sátira social y un aviso para no tomarse demasiado en serio lo absurdo.» Time Out. Traducción: Javier Guerrero.

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Mira también
Cerrar
Botón volver arriba