Los libros de 2015
Repasamos 25 de los libros más destacados del año.
Estas son algunas de las ediciones literarias más notables de 2015. Están colocadas sin numeración y por orden alfabético:
-Besos para los malditos (Siruela) de Danny Miller.Traducido por: Carlos Jiménez Arribas. Durante el largo fin de semana festivo de Pentecostés de 1964 las bandas de mods y rockers se retan en Brighton, al sur de Inglaterra. También llega a la localidad el joven y ambicioso detective Vince Treadwell de la Policía de Londres. Vince ha sido alejado de la capital por sus superiores por obstaculizar el cierre de una investigación, y ha sido enviado a Brighton, su ciudad natal, para ocuparse del macabro hallazgo de un cuerpo decapitado, mutilado y envuelto en una lona que ha aparecido en la playa. Junto con el cadáver se ha encontrado un cuchillo que aún conserva algunas huellas dactilares, y una llamada anónima acusa del asesinato a Jack Regent (antes Jacques Rinieri), un conocido gánster, jefe de la mafia corsa local, que ha desaparecido sin dejar rastro. En medio de esta creciente maraña criminal, Vince se enamora de la novia de Regent, la atractiva y jovencísima Bobbie LaVita, cantante en el club Blue Orchid y único eslabón posible para encontrar al mafioso…La novela trasciende los titulares de la época sobre las míticas peleas entre mods y rockers y se adentra en el submundo de una peligrosa organización criminal, en las redes del narcotráfico de reciente implantación, en la corrupción policial, la pornografía y el lado más oscuro del negocio de la música de los sesenta.
-Dalton Trumbo (Navona) de Bruce Cook. A finales de los años 40, en pleno auge de la Guerra Fría, la paranoia anti-comunista se extendió por Norteamérica, desatando una caza de brujas que afectó a todos los sectores de la sociedad pero especialmente a intelectuales y cineastas. El Comité de Actividades Antiamericanas del Congreso estaba decidido a exponer la “infiltración comunista” en Hollywood y citó en audiencia pública a actores, directores y guionistas. Algunos denunciaron a sus compañeros de izquierdas; otros se negaron a declarar y fueron condenados por desacato a penas de prisión; a la mayoría se les impidió volver a trabajar en la industria cinematográfica. Había nacido la lista negra. Dalton Trumbo fue uno de esos represaliados. Guionista de enorme prestigio y autor de una de la más grandes novelas americanas del siglo XX, Johnny empuñó su fusil, Trumbo sorteó la prohibición escribiendo guiones bajo nombre falso y llegó a ganar dos Oscars, que evidentemente no pudo recoger. Su empeño y su tesón fueron decisivos para que en 1960 la infamante lista negra desapareciese, tras dejar un reguero de vidas destrozadas.
-El arquitecto del universo (Lumen) de Elif Shafak, destacado entre los mejores libros del pasado año para Washington Post. Elif Shafak nos cuenta —en esta novela de amor y poesía— la historia de Sinan, el maestro que con polvo, madera, metal y piedras preciosas construyó los palacios más hermosos para celebrar la gloria de los sultanes. El arquitecto del universo (Lumen, 2015), Shafak vuelve a hablarnos de su querida Estambul y sitúa la acción de esta enovela en los tiempos en que se construyeron las grandes mezquitas. Traducción de Aurora Echevarría.
-El bar de las grandes esperanzas (Duomo) de J.R. Moehringer. J.R. creció con su madre, pues su padre los abandonó cuando J.R. no había pronunciado su primera palabra. Él, sin embargo, sabe quién es su padre: un DJ de Nueva York que tiene un programa de radio y cuya voz J.R. escucha con la oreja pegada al aparato. Hasta que un día la voz desaparece del aire y J.R. se queda sin nadie a quien escuchar. Encontrará refugio en el amor de su madre y en el Dickens, el bar de su barrio, un sitio donde poetas, policías, apostadores, soldados, boxeadores y estrellas de cine tienen una historia que contar. Allí, entre todas esas voces que lo cautivan como en un sueño, J.R. podrá darle voz a su propio destino y podrá forjarse, también, una identidad. Conmovedor y emocionante, firmado por un premio Pulitzer, El bar de las grandes esperanzas es un libro hermoso que puede leerse como una novela de aprendizaje o como una historia apasionadamente sincera y real.Traducción: Juanjo Estrella. «Divertida y conmovedora. Moehringer hace que los críticos y los lectores se emborrachen de amor por estas memorias.» Entertainment Weekly.
-El Hijo (Random House Mondadori). Philipp Meyer, autor de la aclamada novela American rust, regresa con esta saga familiar épica situada entre 1800 y 1900, finalista al Pulitzer en ficción. En El hijo, una novela de resonancias épicas y una historia de iniciación, Philipp Meyer explora la crueldad, el sacrificio y la ambición de un lugar y una época, el Lejano Oeste de Estados Unidos desde mediados del siglo XIX hasta los años setenta del siglo pasado.
Eli McCullough es el primer varón nacido en la recién inaugurada República de Texas. Durante una fatídica noche de 1849, una banda de comanches asalta su hogar, asesinando brutalmente a su madre y a su hermana y tomándolo a él como prisionero. Con apenas trece años pero armado de valor e inteligencia, se verá obligado a vivir en el seno de la tribu y a adaptarse a sus costumbres bajo un nuevo nombre y como hijo adoptivo del jefe indio. Cuando el hambre, las enfermedades y el avance del ejército americano acaban con los últimos poblados libres, Eli vuelve al mundo civilizado, donde acabará creando un imperio ganadero. Su hijo Peter cargará con el peso emocional de la campaña de su padre por el poder, mientras que Jeannie, su bisnieta, luchará para conservar el patrimonio de los McCullough en un mundo de hombres donde la ganadería ha dejado paso al petróleo.«El hijo puede ser reivindicada como una gran novela americana.» The Washigton Post. Traductor: Eduardo Iriarte.
–Libros del Asteroide publicó El libro de Jonah (2014), la primera novela del escritor norteamericano Joshua Max Feldman. Ambientada en el competitivo mundo empresarial neoyorquino, “poblado” por jóvenes ambiciosos con jornadas laborales de 16 horas diarias y sueldos estratosféricos, la novela es una versión moderna y gamberra del libro de Jonás, que examina al hombre contemporáneo y plantea cuestiones que la ajetreada vida contemporánea tiende a olvidar.
La crítica norteamericana ha recibido el debut de Feldman, que se desarrolla en escenarios de Nueva York, Las Vegas y Ámsterdam, como uno de los más originales e inteligentes del pasado año. Jonah Jacobstein es un joven abogado de Manhattan que cuando cree que ha alcanzado todo lo que deseaba –dinero, una carrera prometedora e incluso tiene a dos mujeres dispuestas a pasar su vida con él–, una extraña visión en una fiesta hace que su mundo se tambalee. En su camino se cruza con Judith Bulbrook, una mujer inteligente y profunda con una vida marcada por la tragedia, y sus destinos quedarán extrañamente ligados. Con El libro de Jonah, Joshua Max Feldman se sitúa con una voz propia en la estela de los grandes narradores de origen judío de la ciudad de Nueva York.Traducido por: Damià Alou.
-El niño que dibujaba un mundo nuevo (Siruela) de Roland Watson-Grant. Traducción: Celia Montolío.El niño que dibujaba un mundo nuevo es una bella novela de aprendizaje que conjuga como pocas la ecología y la tragedia de la situación social con la ingenuidad, el humor, el lirismo y la ternura de la infancia. Skid es el menor de los cuatro hermanos Beaumont, que viven en los pantanos de Luisiana, un niño inquieto que va de travesura en travesura junto a su perro Calvin. Tiene una imaginación desbordante que le hace ver más allá de las simples apariencias de las cosas, y según él, su hermano Frico puede cambiar la realidad dibujándola a su antojo.
Aunque haya a quien le parezca que los pantanos no son el mejor de los lugares para vivir, para Skid son el paraíso en el que vive también la niña más dulce e inteligente del mundo, Mai, la única que de verdad lo entiende. También están su madre Valerie, que sueña con plantar flores, su padre Alrick, el mejor reparador de televisores del mundo, que es un genio que ha enviado cohetes a la luna, aunque bebe demasiado. Y los odiosos Benet, sus eternos enemigos; papá Campbell que conoce todas las historias del mundo; mamá Campbell que adora a su hijo gánster… Un mundo donde los grandes caimanes nos recuerdan la tierra antes de que el hombre la habitara. Hasta que un día llegan unos terribles monstruos de metal: las máquinas de fracking. «Una ópera prima excéntrica y maravillosamente gozosa». The Times
-El Reino (Anagrama) de Emmanuel Carrère. Hace ya tiempo que Emmanuel Carrère ha acostumbrado a sus lectores a esperar de él lo inesperado, y en esta obra monumental, casi diríamos épica y sin duda radical, aborda nada menos que la fe y los orígenes del cristianismo.
En sus páginas se entrecruzan dos tramas, dos tiempos: la propia vivencia del autor, que abraza la fe en un momento de crisis personal marcado por una compleja relación amorosa y el abuso del alcohol, y la historia de Pablo el Converso y de Lucas el Evangelista. Pablo que cae del caballo, tiene una iluminación mística y pasa de lapidador de cristianos a propagador de la nueva fe que transmuta todos los valores. Y Lucas que escribe la vida de Jesús y a partir del cual nos adentramos en los evangelios primigenios, tan diferentes al Apocalipsis de fuegos artificiales de Juan.
En estas dos historias entrecruzadas sobre la fe se suceden abundantes personajes, episodios y reflexiones: la serie televisiva sobre muertos que resucitan en la que participa Carrère como guionista, la canguro ex hippie y amiga de Philip K. Dick a la que contrata, los bolcheviques con los que compara a los primeros cristianos, webs porno, visiones eruditas sobre las fuentes originales del cristianismo, la desaparición –¿resurrección?– del cadáver de Jesús…
Lo que a Carrère le interesa del cristianismo es su mensaje de transgresión de lo establecido y la desmesura de la fe. Y este libro provocador y deslumbrante es una indagación rabiosamente contemporánea sobre el cristianismo que nos habla de la perplejidad, el dogma, la duda, la redención y la construcción de una fe con mensajes rupturistas y extraños rituales.«Se lee como una novela de aventuras, fascinante, erudita y a menudo muy divertida. Un tour de force» (Les Inrockuptibles). Traducción: Jaime Zulaika.
-Expo 58 (Anagrama).Bruselas, primavera de 1958. Bajo el plateado resplandor de las icónicas bolas del Atomium se inaugura la Exposición Universal. Un acontecimiento adornado con bonitos mensajes de concordia en plena Guerra Fría que pretende ser un escaparate de la floreciente sociedad de consumo: la energía nuclear se presenta como una inocua fuente de abastecimiento ilimitado y las aspiradoras y demás artilugios domésticos americanos dejan boquiabierto al público europeo. El rancio comité británico sobrelleva como puede las inevitables concesiones a la modernidad. Como contrapeso y orgullosa muestra de las viejas tradiciones, decide colocar un pub en su pabellón. Para supervisar el buen funcionamiento de este estandarte de las esencias patrias y de paso controlar las tendencias dipsómanas del encargado, envían a un joven funcionario, Thomas Foley, casado y con una hija pequeña. En la Expo de Bruselas, Foley descubrirá un mundo cosmopolita muy alejado de la grisura de su vida en Londres; coqueteará con Anneke, una encantadora azafata flamenca, y conocerá a un periodista ruso, a dos flemáticos espías británicos dados a filosofar y a una ingenua actriz americana contratada para hacer demostraciones del funcionamiento de las aspiradoras en el pabellón de su país. Mientras de la retaguardia le llegan indicios preocupantes de que su obsequioso e insufrible vecino está intentando seducir a su mujer, en la capital belga se verá empujado a hacer de espía amateur, tomando como modelo al héroe de las novelas de Ian Fleming. Y acabará descubriendo que entre las bambalinas del festival de la cooperación mundial que pretende ser la Expo, nada es lo que parece y nadie es quien dice ser. Mezclando comedia y novela de espías, Jonathan Coe ha escrito una estupenda muestra del mejor humor británico, pero también una certera reflexión sobre el engaño y las oportunidades perdidas.Traducción: Mauricio Bach
-Ian Curtis en cuerpo y alma. Cancionero de Joy Division (Malpaso). El crítico Jon Savage ha reunido en este volumen las cuarenta composiciones que Curtis escribió a lo largo de una vida zanjada mediante suicido en 1980. Son textos vagamente misteriosos sobre los que planean las sombras tutelares de Kafka y las furtivas metáforas del modernismo. También asoma una realidad enconada: en ellos reconocemos el explosivo paisaje de Manchester a finales de los setenta y la tragedia interior de un joven extraordinariamente sensible sometido al acoso de demasiadas fieras.
Además de las letras, en esta edición bilingüe se reproducen páginas de sus cuadernos y otros materiales que iluminan los aspectos menos patentes de ese trabajo poético del malogrado vocalista de Joy Division. Borradores y versiones alternativas de las letras, canciones inéditas, cartas, reseñas o entrevistas dibujan el panorama completo de la obra de Curtis.Traducción por: Daniel Gascón
-Relato vibrante de ambiciones íntimas y sueños traicionados, La casa de las miniaturas (Salamandra) logró un formidable éxito comercial en el Reino Unido —más de 100 mil ejemplares vendidos—, fue galardonada con el National Book Award y nombrada Libro del Año por las librerías Waterstones. Con admirable precisión, la autora recrea el ambiente de Ámsterdam a finales del siglo XVII, un mundo áspero y riguroso donde los gremios burgueses se enfrentaban al fanatismo religioso y la intransigencia del poder establecido. «Una lectura tremendamente adictiva que cautivará tanto a los fans de La joven de la perla como a los de El jilguero, con la salvedad de que Burton es una nueva voz que habla con sinceridad de sexo, de racismo y de clases sociales.» The Guardian
Un día de otoño de 1686, una joven de dieciocho años llama a la puerta de una casa señorial en el barrio más acomodado de Ámsterdam. Nella Oortman se ha trasladado del campo a la ciudad para convivir con su marido, Johannes Brandt, un hombre maduro y distinguido comerciante que habita en la mansión en compañía de su hermana soltera y rodeado de fieles servidores. Como regalo de boda, Johannes obsequia a su flamante esposa un objeto muy de moda entre la gente pudiente de la época: una réplica de su propia casa en miniatura, que Nella deberá poblar con las figuras creadas por una desconocida miniaturista que ha encontrado por azar. Sin embargo, poco a poco, el amable pasatiempo se irá transformando en la clave de una serie de inquietantes revelaciones que conducirán a Nella a desenmascarar los secretos más oscuros de los actuales moradores de la casa —incluido su marido—, arrojando luz sobre los peligros que amenazan la supervivencia de su nueva familia. Traducción: Carlos Mayor Ortega,
-La Furia (Sajalín) de Gene Carrigan. Los años de dinero a espuertas y de una Irlanda próspera han terminado bruscamente con el estallido de la burbuja inmobiliaria, y Bob Tidey, un honesto policía que aún patea las calles de Dublín a pesar de sus más de veinticinco años en el cuerpo, investiga la relación entre los asesinatos de un banquero corrupto y de un delincuente de poca monta. Al poco de salir de prisión, Vincent Naylor, antiguo matón de un mafioso local, prepara un golpe cuya recompensa merece correr importantes riesgos. La monja Maura Coady, retirada y acosada por remordimientos y malos recuerdos, ve a través de la ventana de su casa algo que no puede ignorar; cuando dé el aviso a Tidey, se desatará una ola de furia y ciega violencia que podría arrastrarlos a todos. Traducción: Damià Alou.Premio Gold Dagger a la mejor novela criminal del 2012 «Kerrigan posee un genuino talento literario. Su escritura es un lujo.» The New Yorker
-También fue destacado el pasado año por The New York Times y último premio Pulitzer, La Luz que no puedes ver (Suma de Letras). Anthony Doerr logró cuantiosas ventas en los Estados Unidos con la novela que cuenta con el protagonismo de dos personajes principales. Uno es Marie-Laure, joven ciega parisina cuyo padre trabaja como responsable de las cerraduras del Museo de Historia Natural. Ambos intentarán huir de París a la ciudad amurallada de Saint-Malo tras la ocupación de los nazis de la capital francesa. El otro protagonista es Werner, muchacho huérfano experto en construir y reparar radios cuyo talento es captado por las juventudes hitlerianas. Los dos personajes cruzarán sus caminos. Traducción de Carmen Cáceres y Andrés Barba.
–Nuevo destino (Random House Mondadori), de Phil Klay. ¿Qué ocurre cuando las guerras acaban y los soldados regresan a casa? ¿Qué heridas de guerra son las más terribles, las de sus cuerpos o las de sus mentes? ¿Y qué pasará con esos heridos, ahora que su misión ha terminado y nadie los necesita? Libro ganador del premio National Book Award 2014 Este libro, tan brillante como necesario, es la primera obra de Phil Klay, ex marine y veterano de la guerra de Irak. Con él obtuvo en 2014 el premio más prestigioso de las letras norteamericanas: el National Book Award, además de otros galardones. Nuevo destino fue unánimemente aclamado por la crítica norteamericana y recomendado por el presidente Barack Obama, que lo calificó de lectura poderosa e inolvidable. A través de sus doce impactantes relatos, Nuevo destinotraslada al lector a la primera línea de fuego de las guerras de Irak y Afganistán, instándole a comprender lo que allí sucedió y qué fue de los soldados que volvieron a casa. Basado en su propia experiencia y en la de otros soldados, el retrato que Phil Klay hace del conflicto bélico resulta a un tiempo próximo, duro e impactante, pero también, aunque pueda parecer extraño, cálido e incluso mordaz.Traducción de Inga Pellisa.
-Para que no te pierdas en el barrio (Anagrama) de Patrick Modiano. Jean Daragane, un escritor solitario, recibe una llamada telefónica. Un desconocido de voz ligeramente amenazante le habla de una vieja libreta de direcciones que probablemente perdió en un tren que venía de la Costa Azul y lo cita para entregársela. El desconocido se presenta acompañado de una enigmática joven y se interesa por uno de los nombres de la libreta. Ese encuentro llevará al escritor a rastrear en su pasado, a rememorar un episodio de la infancia que marcó su vida: su madre lo dejó al cuidado de una amiga, en una enorme mansión a las afueras en la que el niño veía entrar y salir a extraños visitantes nocturnos. ¿Eran traficantes? ¿De qué? ¿Y quién era aquella mujer? ¿Qué habrá sido de ella? ¿Seguirá viva?
París y su extrarradio. El pasado. Una mujer misteriosa. El temor de un niño a ser abandonado. Un hombre que busca. Un escritor que indaga en una herida abierta que acaso la escritura logrará por fin sellar. Un libro que contiene muchas preguntas y apenas algunas respuestas. Un libro sobre misterios envueltos en las brumas del recuerdo. Un libro sobre un episodio de infancia que quizá explique toda una vida. Territorio Modiano: ecos, fragancias, imágenes como de una vieja película, escenarios evanescentes, personajes fantasmagóricos.
La nueva novela del premio Nobel Patrick Modiano es una obra maestra en la que el autor, detective de la memoria, reconstruye un episodio que forja su imaginario. Una pieza fundamental para completar el rompecabezas de su prodigiosa literatura. Traducción: María Teresa Gallego Urrutia
-París D.F.(Gutemberg) de Roberto Wong. El mexicano de 32 años residente en San Francisco Roberto Wong firma París D.F., novela en la que realidad y delirio se confunden en una perturbadora historia en la que el autor nos habla de la ley de las probabilidades y de la mala suerte, pero también de la supervivencia y de las agresiones de las ciudades que habitamos.
Arturo, el protagonista, es un joven que lleva una vida anodina y que pasea por las calles del Distrito Federal buscando la superficie de los 105 kilómetros cuadrados de París, ese espacio soñado, ajeno a la crueldad, donde pueda suceder lo extraordinario. Un día, un atraco en la farmacia en la que trabaja trastoca su vida. El delincuente, abatido por la policía, muere a sus pies, pero la sensación de que la bala podía haberle llegado a él es demasiado perturbadora. Nada será igual a partir de ese momento en el que toma en sus manos la llave del azar, pero todo se decanta en la dirección no deseada: la violencia, el sexo, el cruce de tiempos y destinos paralelos.
El jurado del premio Dos Passos, integrado por Susana Fortes, Javier Goñi, Andrés Ibáñez, Antonio Iturbe, Antonio Orejudo, Emma Rodríguez y Marta Sanz destacó la voz audaz y original del autor, su brillante lenguaje coloquial, el uso de imágenes poderosas y un interesante tratamiento de la violencia y el sexo. Una novela sobre la melancolía, los deseos no cumplidos y el riesgo del hastío.
-Pequeño fracaso (Libros del Asteroide). A finales de los setenta, los cambios en la política mundial tendrán una influencia decisiva en la vida de Igor, un niño enclenque y asmático de Leningrado. Jimmy Carter y Leonid Brézhnev han acordado intercambiar cereales entre sus dos países; a cambio, la URSS aceptará que judíos soviéticos puedan emigrar a EE. UU. La familia de Igor será una de las que se aprovecharán de ese acuerdo. Ya en EE. UU. —sempiterno enemigo para cualquier niño soviético— a Igor no le quedará más remedio que convertirse en Gary para ahorrarse problemas (y alguna que otra paliza).
El cambio de vida es tan radical que Gary siente haber despegado de un mundo en blanco y negro para aterrizar en otro en tecnicolor; dos mundos tan contradictorios harán de su adaptación una tarea ímproba. Sus dificultades para encajar en el nuevo país son tales que su madre, decepcionada, acuñará el apodo «pequeño fracaso» para referirse al que hasta entonces había sido su hijo predilecto. En Pequeño fracaso, Gary Shteyngart rememora su infancia en la URSS, sus vivencias como inmigrante en EE. UU., su juventud y sus inicios como escritor; un libro inteligente, mordaz y divertido que lo confirma como uno de los más destacados autores norteamericanos contemporáneos. Traducción de Eduardo Jordá. «Pequeño fracaso es espectacular –el trabajo más divertido, triste y honesto del autor hasta el momento.» The Guardian. Traducción: Eduardo Jordá.
-Postdata (Penguin Random House) de Simon Garfield. Todos hemos vivido la cálida emoción de recibir una carta o la impaciente espera de noticias postales. Sin embargo, parecemos asistir sin inmutarnos a la desaparición de un arte que durante siglos desempeñó un papel irreemplazable. El correo electrónico, sucesor eficaz pero aséptico y demasiado instantáneo, no da lugar ya ni a un proceso mental pausado, ni al placer táctil del sobre marcado por el viaje, ni a la misteriosa fuerza de la tinta.Simon Garfield devuelve la voz a un Napoleón enamorado e inseguro que, con sonido de batallas de fondo, lamenta la falta de respuesta de su amada Josefina, o a Leonard Woolf devastado tras el suicidio de su esposa Virginia. Pero junto a la de figuras como Cicerón, Ted Hughes, Emily Dickinson o Jack Kerouac, tiene también cabida la correspondencia de personajes desconocidos pero capaces de capturar el mundo en una hoja de papel.Con fascinación contagiosa, Garfield recorre dos mil años de cartas solemnes, informales, íntimas, pomposas, picantes, apasionadas, mostrándonos lo que per demos al dejar de escribirlas, y ofrece maravillosas anécdotas, así como la sorprendente historia del correo postal. “Repleto de maravillosas anécdotas, fascinantes chismes históricos y citas. La pasión epistolar de Garfield resulta contagiosa. ” The New York Times Book Review «Al cavar en dos siglos de cartas, Garfield desentierra numerosos hallazgos epistolares. Fascinante, repleto de historias extravagantes.»The Washington Post. Traducción de Miguel Marqués.
-Ser mortal (Galaxia) de Atul Gawande. Nº1 en EE.UU. / Nº1 en la lista de Bestsellers del New York Times desde octubre 2014 / Mejor libro del año 2014 según The Economist, Financial Times, The Guardian, Chicago Tribunes, The New York Times, Washington Post, Wall Street Journal, Huffington Post. La medicina ha triunfado en nuestro tiempo y ha convertido los terribles peligros del parto, de las heridas y las enfermedades en problemas manejables. Pero cuando se trata de las realidades inevitables del envejecimiento y la muerte, lo que hace la medicina es, a menudo, lo contrario de lo que debería hacer.
Atul Gawande, cirujano en ejercicio, pasa revista a las limitaciones e incapacidades de
la medicina cuando se avecina la muerte. Y descubre cómo se pueden hacer mejor las cosas: «Creemos que la medicina consiste en garantizar la salud y la supervivencia. Pero en realidad, es mucho más que eso. Porque quienes sufren una enfermedad grave tienen otras prioridades, al margen de prolongar su vida. Entre sus principales preocupaciones figuran evitar el sufrimiento, estrechar los lazos con sus familiares y amigos, estar mentalmente conscientes, no ser una carga para los demás y llegar a tener la sensación de que su vida está completa. La gente quiere compartir sus recuerdos, transmitir su sabiduría y sus objetos personales, arreglar las relaciones, establecer sus legados y asegurarse de que las personas que deja atrás van a estar bien. Nuestro sistema de atención sanitaria tecnológica ha fracasado totalmente a la hora de satisfacer esas necesidades.» Traducción de Alejandro Pradera.
-Soy Pilgrim (Salamandra), del periodista y guionista Terry Hayes (Mad Max 2, el guerrero de la carretera, Payback), es uno de los libros del género más ambiciosos e inteligentes de los últimos años: una gran novela de espionaje y acción. Ha sido recibida unánimemente por la prensa internacional como uno de los mejores thrillers del 2014, situándose en las principales listas de libros más vendidos. En esta explosiva y adictiva primera obra de Hayes se adivinan ecos de las novelas de John le Carré, de la saga de Bourne, de Robert Ludlum, o de la serie televisiva Homeland. Un trabajo sumamente ambicioso, que contiene información fascinante sobre varios aspectos de la más convulsa actualidad: las armas químicas, la amenaza del terrorismo islámico y los turbios manejos de las agencias de espionaje. Considerada una de las mejores novelas de espionaje y acción en lo que llevamos del siglo XXI, Soy Pilgrim abre nuevos caminos en un género que ve cómo la realidad se empecina en desafiar hasta los argumentos de ficción más osados. «El único thriller que tienes que leer este año. Por una vez, la pura verdad.»The Guardian. Traducción: M.ª Cristina Martín Sanz.
-Sueños de trenes (Random House) es una epopeya en miniatura, una de las obras más conmovedoras y evocativas en la ya larga carrera del escritor norteamericano Denis Johnson. Robert Grainier es un jornalero del Oeste americano en los albores del siglo XX, que, tras ser golpeado por una terrible tragedia, lucha por encontrar sentido a su vida en un mundo en constante mutación. La de Grainier es una vida larga, pobre y modesta, y él, un hombre corriente que transita por una época extraordinaria sin apenas lograr otra cosa que un pequeño trozo de tierra, dos caballos y una carreta. Candidata al Pulitzer, con su prosa pulida y alejada de cualquier sentimentalismo, esta joya del galardonado autor de Árbol de Humo ha sido comparada con la obra de autores clásicos como Chéjov.Traducción: Javier Calvo Perales
-Tiempo de soñar (Alpha Decay). Geoffrey O´Brien / Héroes Modernos. Traducción de Albert Fuentes. La década de los sesenta fue un tiempo de promesas, de transformaciones, de terremotos culturales; definitivamente, un tiempo de soñar. Irrumpieron en la sociedad americana nuevos estímulos insospechados para el cuerpo y la mente: las drogas, la espiritualidad, los superhéroes de Marvel, la liberación sexual, los agentes secretos de la Guerra Fría. Pero todo sueño puede revertir en pesadilla, y en el final de la década Estados Unidos se sacudió con el recrudecimiento del conflicto de Vietnam, con el pacifismo de los hippies convertido en cruenta protesta a pie de calle, los crímenes del clan Manson y un cúmulo de frustraciones que sembraron el terreno para la desilusionante y pragmática década siguiente. Escrito veinte años después de aquel instante maravilloso, a partir de recuerdos y recortes, el baby boomer Geoffrey O’Brien retrocede en un viaje entre proustiano y beatnik a los maravillosos años de su primera adolescencia para recuperar, entre el ensayo, el nuevo periodismo y el poema en prosa, el tiempo perdido de la macrobiótica, el budismo, el LSD, el rock y la expansión tecnológica. Escrito con un aliento lírico hipnótico y plagado de referencias culturales de toda índole, Tiempo de soñar es una colección de flashes, a veces lúcidos y en ocasiones borrosos, de una época en la que parecía que el mundo iba a cambiar definitivamente a mejor. Este libro de culto es una invitación a tirar del hilo de, posiblemente, los años más espléndidos de la transformación pop de Occidente. «Una contemplación de los sesenta maravillosamente evocadora y original, distinta de cualquier otra. Geoffrey O’Brien posee un asombroso talento y Tiempo de soñar, un pedazo rarísimo de historia social, entra con todo merecimiento en nuestra literatura.» Elizabeth Hardwick.Traducción de Albert Fuentes.
-Una sensación extraña (Random House).Una épica moderna, una historia de amor inolvidable situada en el mapa más underground, político, sucio y conflictivo de la ciudad de Estambul. Una novela destinada a convertirse en uno de los mayores logros del Premio Nobel Orhan Pamuk. Una sensación extraña, la novela más reciente de Orhan Pamuk, arranca con el anuncio de que lo que vamos a leer es, por un lado el relato de la vida, las aventuras y los sueños del vendedor callejero Mevlut Karatas, y por el otro un retrato de la ciudad de Estambul entre 1969 y 2012 visto a través de los ojos de numerosas personas. Desde que a los doce años abandonara la aldea de Anatolia donde nació, Mevlut Karatas no hace más que fantasear sobre su vida. Instalado en Estambul, desde el primer momento se siente cautivado por la ciudad vieja, sometida a constantes transformaciones, y por la nueva metrópoli que se abre paso rápidamente en su lugar. Y es allí, en «el centro del mundo», donde le veremos crecer, enamorarse y ganarse la vida como vendedor callejero de boza, una bebida tradicional turca. Pasa el tiempo y él sueña con prosperar, pero el azar parece conspirar en su contra. Y mientras todos a su alrededor logran hacer fortuna, él sigue deambulando de noche por los callejones de la ciudad, subsistiendo a base de míseros trabajillos que no conducen a nada y con esa sensación extraña que le hace sentirse diferente a los demás. Hará falta un nuevo giro del destino para que Melvut comprenda finalmente qué es lo que lleva toda la vida anhelando. Traducción: Pablo Moreno González.
–Escogido uno de los libros favoritos del pasado año para The New York Times. Vida de familia (Anagrama) de Akhil Sharma.Ajay Mishra tiene ocho años cuando, a finales de la década de los setenta, él, su hermano mayor y sus padres dejan Delhi para instalarse en Queens, Nueva York, porque a su padre le han ofrecido un trabajo.
El aterrizaje de esta familia india de clase media en el paraíso del consumo y los canales de televisión que emiten las veinticuatro horas les genera un choque cultural que sus miembros digieren en el empeño de adaptarse a su nuevo país. Tienen grandes esperanzas puestas en el hijo mayor, cuyas excelentes notas le van a permitir estudiar en un prestigioso instituto. Pero un accidente en una piscina que le deja graves secuelas cambia radicalmente el destino de los Mishra y sobre todo el del joven Ajay, a través de cuyos ojos se relata la historia. El paraíso muestra entonces su cara menos grata, el acoso al diferente en la escuela, la presión económica, la incomprensión del entorno…, y la familia está a punto de desmoronarse. Con dramatismo, pero también con humor, esta intensa novela habla del amor y el dolor, de la lucha por abrirse camino en un entorno nuevo y por vencer la adversidad.«Profundamente perturbadora y maravillosamente tierna» (Sonali Deraniyagala, The New York Times). Traducción Jaime Zulaika.
-Zona de Interés (Anagrama). Esta novela demuestra una vez más que a Martin Amis no le tiembla el pulso a la hora de abordar temas controvertidos. Después de la demoledora Lionel Asbo. El estado de Inglaterra, que levantó ampollas por su crudo retrato de lo peor de la sociedad británica, el autor regresa al nazismo y al Holocausto, que ya había tratado en La flecha del tiempo. Y lo hace desde un ángulo cuando menos sorprendente, cediendo la palabra a los verdugos, y sin renunciar a incomodar al lector con ciertos toques de comedia negra.
Golo, un joven oficial sobrino del jerarca nazi Martin Bormann, llega a un campo de exterminio para trabajar en la puesta en marcha de una fábrica con mano de obra esclava. Seductor nato, no tarda en quedar prendado de Hannah, la esposa del comandante del campo, el grotesco Paul Doll. Y a este triángulo se une una cuarta pieza, el Sonderkommando Szmul, es decir, uno de esos judíos que colaboraban con los verdugos.
Con la maquinaria de la crueldad como telón de fondo, la novela desarrolla una historia de amor y celos entre funcionarios de la barbarie. Es el marco para indagar en el horror y preguntarse: ¿qué sucede cuando descubrimos quiénes somos en realidad? ¿Cómo podemos llegar a aceptar las consecuencias de nuestros actos?
Envuelta en la polémica y rechazada por algunos de los editores habituales de Martin Amis, incómodos con sus planteamientos, La Zona de Interés ha recibido sin embargo una extraordinaria acogida crítica en Estados unidos y Gran Bretaña, donde ha sido saludada como una de sus obras mayores. Traducción Jesús Zulaika.
¿Dónde están los autores que escriben en castellano?
¿Sólo Roberto Wong? ¿En serio?
Se ha publicado, por ejemplo, la versión íntegra de los Diarios de Jaime Gil de Biedma o Fariña de Nacho Carretero. O Fin de poema de Tallón. Vamos, que la modernidad no solo se escribe en lengua extranjera, digo.